sƔbado, 17 de marzo de 2012

POEMA DE JAMES MONROE WHITFIELD.


JAMES MONROE WHITFIELD (1822-1871)
Whitfield fue un barbero de profesiĆ³n, un propagandista importante para el separatismo negro y la justicia racial, y un destacado poeta cuya apasionada protesta verso con maestrĆ­a combinada de ira amarga y arte.

EL MISƁNTROPO.
En vano intentas tocarme la lira,
Y cantar una canciĆ³n de alborozo y regocijo,
O, despertar el fuego poƩtico,
es la ocasiĆ³n para algunos trovadores superiores;
¡En vano, en vano! por cada pensamiento
Que los temas de este cerebro palpitante,
Es a partir de su primera concepciĆ³n tensa
Con tristeza y en tinieblas, congoja y dolor.
 
Desde temprana juventud mi sendero ha sido
arrojado a lo mƔs oscuro de la vida, a las sombras mƔs profundas ,
Donde no han intervenido rayos brillantes,
Ni siempre un rayo de sol pasa desviado;
Pero todo era noche oscura y triste,
Sin un rayo de luz esperanzador.
 
Desde la infancia, entonces, a travƩs de mƔs de un golpe,
He luchado contra los males de la vida,
Hasta que, como una piedra ruda y dura,
Mi corazĆ³n se volviĆ³ insensible en la lucha.
 
Cuando otros niƱos pasan las horas
En alborozo y juego, y pueril alegrĆ­a,
O en la recolecciĆ³n de flores de verano
Por manso arroyuelo, o la pradera florida,
BusquƩ el valle salvaje y agreste
Donde la Naturaleza, en su ambiente mƔs severo,
Lejos de las guaridas ocupadas por hombres,
Fruncƭ el ceƱo en la soledad tenebrosa.
 
AllĆ­ lo he reflexionado hasta el anochecer lĆŗgubre,
Como un ala inquietante del Ɣngel de la muerte,
lo dejarĆ­a por fuera de todas las cosas de la vista,
Y sobre la escena de su manto de aventura;
Y entonces busquƩ mi cama solitaria
Para pasar la noche en dulce reposo,
Alrededor de mi febril y ardiente cabeza,
surgieron visiones oscuras de la noche;
Y adustas escenas las cuales habĆ­a visto durante dĆ­as
De aspecto mĆ”s severo se levantĆ³ antes que yo,
Y espectros de ambiente aĆŗn mĆ”s severo
Agitaban sus dedos amenazantes sobre mĆ­.
 
Cuando la tormenta oscura y desalmada se irguiĆ³ fuera,
Y barriĆ³ por la tierra el grano agitado
Sobre el torbellino cabalgĆ³ por el bosque,
Y se agitĆ³ la espuma de la mar palpitante,
Me encantaba la marca del destello del relƔmpago,
Y escuchar el rugido del ocƩano,
O escuchar el repique y estrƩpito del trueno,
Y ver los torrentes que vierte la montaƱa
Abajo los precipicios oscuros y abruptos,
AĆŗn portando en su correr precipitado
Para reunirse con el abrazo del ocƩano profundo,
Recuerdos de la fuerza de la tempestad;
Para el fuego y la tempestad, inundaciĆ³n y tormenta,
Despertaron ecos profundos de mi alma,
E hizo que la sangre caliente de la vida acelerara
Con un impulso sin control no conocido;
Y el feroz y espeluznante destello del rayo
Rasgando de las nubes sombrĆ­as pedazos,
Seguido de un estrƩpito terrible
Que marca el trueno con sensacional voz ronca,
ParecĆ­a reflejos de luz espeluznante
Que cruzaron repentinamente mi cerebro hirviente,
SucediĆ³ durante una noche oscura,
Con el horror mƔs salvaje en su marcha.
(Fragmento).
TraducciĆ³n literal del inglĆ©s por: JUAN DIEGO AMOROZ  E. ®

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

A VECES LLEGABAN ... CARTAS.

Las cartas de amor no se estilan hoy en dĆ­a, pero fueron y seran importantes dentro de la historia de la humanidad por la expresiĆ³n de se...