SOLA
Yacente,
anoche
Pensando
Cómo
encontrar un hogar para mi alma
Donde
el agua no sea sed
Y
la hogaza de pan no sea de piedra
Se
me ocurrió una cosa
Y
creo no estar equivocada
Que
nadie,
Pero
nadie
Puede
hacerlo afuera de aquí sola.
Sola,
completamente sola
Nadie,
pero nadie
Puede
hacerlo afuera de aquí sola.
Hay
algunos millonarios
Con
dinero que no pueden utilizarlo
Sus
esposas corren por los alrededores como almas en pena
Sus
hijos cantan blues
Tienen
médicos caros
Para
curar sus corazones de piedra.
Pero
nadie
No,
nadie
Puede
hacerlo fuera de aquí sola.
Sola,
completamente sola
Nadie,
pero nadie
Puede
hacerlo fuera de aquí sola.
Ahora
bien, si escuchas atentamente
Te
diré lo que sé
Nubarrones
de tormenta se avecinan
El
viento esta soplando
La
raza humana está sufriendo
Y
puedo oír el gemido,
Porque
nadie,
Pero
nadie
Puede
hacerlo afuera de aquí sola.
Solo,
completamente sola
Nadie,
pero nadie
Puede
hacerlo afuera de aquí sola.
Maya
Angelou.
Fue
una poetisa, novelista, activista por los derechos civiles, actriz y
cantante, guionista y directora de cine estadounidense. Fue,
asimismo, profesora de literatura y estudios sobre Estados Unidos en
la Universidad Wake Forest.
Nació
el 4 de abril de 1928, en San Luis, Misuri, Estados Unidos.
Murió
el 28 de mayo de 2014, Winston-Salem, Carolina del Norte, Estados
Unidos.
Fuente:
Wikipedia.
EL
PESAJE.
(The
Weighing)
Las
razones del corazón
claramente
vistas,
las
más difíciles incluso
llevaran
sus marcas de látigo y de tristeza
y
deben ser perdonadas.
A
medida que la sequía y el hambre
perdonan
al antílope
el
león en sequía y con hambre
es
quien finalmente va por ella,
entra
voluntariamente después
a
la vida que ella no puede negarse,
y
es león, se alimenta, y no se acuerda de la otra.
Así
que unos granos de felicidad
medidos contra toda la oscuridad
y se apacigua el equilibrio de escalas.
El mundo nos pide
sólo la fuerza que tenemos y la damos.
Luego pide más, y le damos.
medidos contra toda la oscuridad
y se apacigua el equilibrio de escalas.
El mundo nos pide
sólo la fuerza que tenemos y la damos.
Luego pide más, y le damos.
Jane
Hirshfield, 1953
Nació
l 24 de febrero de 1953, en Manhattan, E. U. Poeta, ensayista y
traductora.
LAS
PALABRAS DEBAJO DE LAS PALABRAS.
(The
Words Under the Words)
para
Sitti Khadra, al norte de Jerusalén
Las
manos de mi abuela reconocen las uvas,
el
brillo húmedo de una nueva piel de cabra.
Cuando
estaba enferma me siguieron,
Me
desperté por la dilatada fiebre por encontrarlos
cubriendo
mi cabeza como oraciones frías.
Los
días de mi abuela estan hechos de pan,
una
tanda de palmaditas y la lenta cocción.
Ella
espera al lado del horno observando un coche extraño
circulando
por las calles. Tal vez amparando a su hijo,
perdido
en América. Más a menudo, los turistas,
se
arrodillan y lloran en los santuarios misteriosos.
Ella
sabe con qué frecuencia llega el correo,
en
el qué rara vez hay una carta.
Cuando
una llega, ella lo anuncia, un milagro,
escuchándolo
leer una y otra vez
en
la luz tenue de la noche.
La
voz de mi abuela dice que nada puede sorprenderla.
Lleva
la herida de escopeta y el bebé lisiado.
Ella
sabe que nuestros lugares viajan a través de,
los
mensajes que no se pueden enviar, nuestras voces son breves
y
se perderian en el viaje.
Adiós
al abrigo del marido,
al
que ella ha amado y alimentado,
quien
se elevo al cielo profundo como semillas.
Se
cultivarán a sí mismas. Todos moriremos.
Los
ojos de mi abuela dicen que Alá está en todas partes, incluso en la
muerte. Cuando habla de la huerta y la nueva almazara,
cuando
ella cuenta la historia de Nasrudín y sus sabidurías necias,
Él
es su primer pensamiento, lo que realmente piensa es su nombre.
"Contesta,
si escuchas las palabras bajo las palabras:
de
lo contrario, es sólo un mundo con muchas aristas,
difícil
de superar, y los bolsillos llenos de piedras ".
Naomi
Shihab Nye, 1952
Nació
el 12 de marzo 1952, en San Luis, Missouri, E. U. Es una poeta,
compositora y novelista. Nació de padre palestino y madre
estadounidense. A pesar de que se refiere a sí misma como una "poeta
errante", refiere a San Antonio como su hogar. Ella dice que una
visita a su abuela en el pueblo de Sinjil fue una experiencia que
cambio su vida. Ella recibió el Premio Neustadt 2013 NSK de
Literatura Infantil.
Versión
al español por:JUAN DIEGO
AMOROZ ETXABARRIA.®