EL
TERCER HECHIZO DEL MASQUE DE LAS REINAS.
(Third Charm from Masque of Queens)
El búho , el murciélago y el sapo están fuera,
Y también lo esta el gato en la montaña,
La hormiga y el topo están sentados ambos en un agujero,
Y la rana se asoma desde la fuente;
Los perros lo hacen desde la bahía, y juegan con los panderos,
El eje esta ahora girando;
La luna está roja, y las estrellas se fugaron,
Pero todo el cielo esta ardiendo:
(Third Charm from Masque of Queens)
El búho , el murciélago y el sapo están fuera,
Y también lo esta el gato en la montaña,
La hormiga y el topo están sentados ambos en un agujero,
Y la rana se asoma desde la fuente;
Los perros lo hacen desde la bahía, y juegan con los panderos,
El eje esta ahora girando;
La luna está roja, y las estrellas se fugaron,
Pero todo el cielo esta ardiendo:
La zanja está hecha, y nuestras uñas
son la pala,
Con los cuadros completos, de cera y de lana;
Sus hígados los coso con agujas rápido;
No falta más que la sangre, para preparar la inundación.
Rápidamente, Dame, a continuación, lleva tu parte,
Motivate, estimula al pequeño Martín,
Alegremente, alegremente, haz que falle,
Un gusano en su boca y un aguijón en su cola,
Fuego arriba, y fuego abajo,
Con un látigo en la mano, para hacer que se vaya.
Con los cuadros completos, de cera y de lana;
Sus hígados los coso con agujas rápido;
No falta más que la sangre, para preparar la inundación.
Rápidamente, Dame, a continuación, lleva tu parte,
Motivate, estimula al pequeño Martín,
Alegremente, alegremente, haz que falle,
Un gusano en su boca y un aguijón en su cola,
Fuego arriba, y fuego abajo,
Con un látigo en la mano, para hacer que se vaya.
Ben
Jonson.
Nacio
en Westminster, c. 11 de junio de 1572 y murió en Londres el 6 de
agosto de 1637, fue un dramaturgo, poeta y actor inglés del
Renacimiento.
Poema tocante a Halloween.
Poema tocante a Halloween.
Traducción
Literal del Inglés por: Juan
Diego Amoroz E.®
No hay comentarios:
Publicar un comentario