miércoles, 22 de abril de 2015

TRES POEMAS SOBRE MUJERES POR POETISAS.

SOLA
Yacente, anoche
Pensando
Cómo encontrar un hogar para mi alma
Donde el agua no sea sed
Y la hogaza de pan no sea de piedra
Se me ocurrió una cosa
Y creo no estar equivocada
Que nadie,
Pero nadie
Puede hacerlo afuera de aquí sola.

Sola, completamente sola
Nadie, pero nadie
Puede hacerlo afuera de aquí sola.

Hay algunos millonarios
Con dinero que no pueden utilizarlo
Sus esposas corren por los alrededores como almas en pena
Sus hijos cantan blues
Tienen médicos caros
Para curar sus corazones de piedra.
Pero nadie
No, nadie
Puede hacerlo fuera de aquí sola.

Sola, completamente sola
Nadie, pero nadie
Puede hacerlo fuera de aquí sola.

Ahora bien, si escuchas atentamente
Te diré lo que sé
Nubarrones de tormenta se avecinan
El viento esta soplando
La raza humana está sufriendo
Y puedo oír el gemido,
Porque nadie,
Pero nadie
Puede hacerlo afuera de aquí sola.

Solo, completamente sola
Nadie, pero nadie
Puede hacerlo afuera de aquí sola.
Maya Angelou.
Fue una poetisa, novelista, activista por los derechos civiles, actriz y cantante, guionista y directora de cine estadounidense. Fue, asimismo, profesora de literatura y estudios sobre Estados Unidos en la Universidad Wake Forest.
    Nació el 4 de abril de 1928, en San Luis, Misuri, Estados Unidos.
Murió el 28 de mayo de 2014, Winston-Salem, Carolina del Norte, Estados Unidos.
Fuente: Wikipedia.
EL PESAJE.
(The Weighing)
Las razones del corazón
claramente vistas,
las más difíciles incluso
llevaran sus marcas de látigo y de tristeza
y deben ser perdonadas.

A medida que la sequía y el hambre
perdonan al antílope
el león en sequía y con hambre
es quien finalmente va por ella,
entra voluntariamente después
a la vida que ella no puede negarse,
y es león, se alimenta, y no se acuerda de la otra.

Así que unos granos de felicidad
medidos contra toda la oscuridad
y se apacigua el equilibrio de escalas.

El mundo nos pide
sólo la fuerza que tenemos y la damos.
Luego pide más, y le damos.

Jane Hirshfield, 1953
Nació l 24 de febrero de 1953, en Manhattan, E. U. Poeta, ensayista y traductora.

LAS PALABRAS DEBAJO DE LAS PALABRAS.
(The Words Under the Words)
para Sitti Khadra, al norte de Jerusalén

Las manos de mi abuela reconocen las uvas,
el brillo húmedo de una nueva piel de cabra.
Cuando estaba enferma me siguieron,
Me desperté por la dilatada fiebre por encontrarlos
cubriendo mi cabeza como oraciones frías.

Los días de mi abuela estan hechos de pan,
una tanda de palmaditas y la lenta cocción.
Ella espera al lado del horno observando un coche extraño
circulando por las calles. Tal vez amparando a su hijo,
perdido en América. Más a menudo, los turistas,
se arrodillan y lloran en los santuarios misteriosos.
Ella sabe con qué frecuencia llega el correo,
en el qué rara vez hay una carta.
Cuando una llega, ella lo anuncia, un milagro,
escuchándolo leer una y otra vez
en la luz tenue de la noche.

La voz de mi abuela dice que nada puede sorprenderla.
Lleva la herida de escopeta y el bebé lisiado.
Ella sabe que nuestros lugares viajan a través de,
los mensajes que no se pueden enviar, nuestras voces son breves
y se perderian en el viaje.
Adiós al abrigo del marido,
al que ella ha amado y alimentado,
quien se elevo al cielo profundo como semillas.
Se cultivarán a sí mismas. Todos moriremos.

Los ojos de mi abuela dicen que Alá está en todas partes, incluso en la muerte. Cuando habla de la huerta y la nueva almazara,
cuando ella cuenta la historia de Nasrudín y sus sabidurías necias,
Él es su primer pensamiento, lo que realmente piensa es su nombre.
"Contesta, si escuchas las palabras bajo las palabras:
de lo contrario, es sólo un mundo con muchas aristas,
difícil de superar, y los bolsillos llenos de piedras ".

Naomi Shihab Nye, 1952
Nació el 12 de marzo 1952, en San Luis, Missouri, E. U. Es una poeta, compositora y novelista. Nació de padre palestino y madre estadounidense. A pesar de que se refiere a sí misma como una "poeta errante", refiere a San Antonio como su hogar. Ella dice que una visita a su abuela en el pueblo de Sinjil fue una experiencia que cambio su vida. Ella recibió el Premio Neustadt 2013 NSK de Literatura Infantil.
Versión al español por:JUAN DIEGO AMOROZ ETXABARRIA.®

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

A VECES LLEGABAN ... CARTAS.

Las cartas de amor no se estilan hoy en día, pero fueron y seran importantes dentro de la historia de la humanidad por la expresión de se...