Ir a donde los otros
fueron a la frontera oscura
por el vellocino de oro, de la nada su último premio
ir en posición vertical entre los que están de rodillas
entre los que dan la espalda y aquellos derribados en el polvo
por el vellocino de oro, de la nada su último premio
ir en posición vertical entre los que están de rodillas
entre los que dan la espalda y aquellos derribados en el polvo
fuiste salvado, no para
vivir
dispusiste de poco tiempo, debiste dar testimonio
ser valiente cuando la mente se engaña, seras valiente
en la cuenta final sólo esto es importante
dispusiste de poco tiempo, debiste dar testimonio
ser valiente cuando la mente se engaña, seras valiente
en la cuenta final sólo esto es importante
y dejar que su ira
impotente sea como el mar
cada vez que oyes la voz de los humillados y vencidos
deja que tu hermana El Desprecio no te deje
a los verdugos cobardes delatores-que van a ganar
van a ir a su funeral y con ayuda lanzarán un terrón de tierra
la carcoma escribirá su biografía más suavizada-
cada vez que oyes la voz de los humillados y vencidos
deja que tu hermana El Desprecio no te deje
a los verdugos cobardes delatores-que van a ganar
van a ir a su funeral y con ayuda lanzarán un terrón de tierra
la carcoma escribirá su biografía más suavizada-
y no perdonar de verdad no
está en su poder
para perdonar en nombre de aquellos traicionados en la madrugada
Sin embargo, tenga cuidado del orgullo innecesario
sigue mirando a la cara de tu payaso en el espejo
repite, fui llamado-no estaban otros mejor que yo
para perdonar en nombre de aquellos traicionados en la madrugada
Sin embargo, tenga cuidado del orgullo innecesario
sigue mirando a la cara de tu payaso en el espejo
repite, fui llamado-no estaban otros mejor que yo
ten cuidado con la aridez
del corazón, con el amor, la mañana de primavera
el pájaro con un nombre desconocido, el roble de invierno
con la luz en una pared, con el esplendor del cielo
que no necesitan tu cálido aliento
ellos están allí para decir: nadie te va a consolar
el pájaro con un nombre desconocido, el roble de invierno
con la luz en una pared, con el esplendor del cielo
que no necesitan tu cálido aliento
ellos están allí para decir: nadie te va a consolar
se vigilante, cuando la
luz en las montañas de la señal -levantate y ve
siempre y cuando la sangre se convierte en el pecho en tu estrella oscura
siempre y cuando la sangre se convierte en el pecho en tu estrella oscura
repite conjuros antiguos
de fábulas y leyendas de la humanidad
porque así es como lograrás el bien que no alcanzarás
repite palabras grandes repítelas obstinadamente
como aquellos que atravesaron el desierto, que perecieron en la arena
porque así es como lograrás el bien que no alcanzarás
repite palabras grandes repítelas obstinadamente
como aquellos que atravesaron el desierto, que perecieron en la arena
y ellos te recompensaran
con lo que tienen a la mano
con el látigo de la risa con el asesinato de un montón de basura
ir, porque sólo de esta manera serás admitido en la compañía de cráneos fríos
en la empresa de tus antepasados: Gilgamesh Héctor Rolando
los defensores del reino sin límite y la ciudad de las cenizas
con el látigo de la risa con el asesinato de un montón de basura
ir, porque sólo de esta manera serás admitido en la compañía de cráneos fríos
en la empresa de tus antepasados: Gilgamesh Héctor Rolando
los defensores del reino sin límite y la ciudad de las cenizas
ve y sé fiel.
ZBIGNIEW HERBERT.
(29 de octubre de 1924
– 28 de julio de 1998.)
TRADUCCIÓN
Literal DEL INGLÉS POR: Juan Diego AMOROZ E.®
No hay comentarios:
Publicar un comentario