lunes, 20 de mayo de 2013

POEMAS DE CARLOS FRAMB.

EL BESO.
¡Y saber
que partiendo de la nada he debido
hacerme
grito de conciencia y carne
precipitarme
en este y no otro cuadrante de los tiempos
gravitar
este preciso tramo del espacio
abatir
todas las leyes de la probabilidad
para alcanzar
la húmeda orilla de tu boca
y ser
tu propio aliento en este beso!

TRES HAIKÚ.
¡Un mentiroso!
Feliz que ha visto a un tiempo
el día y la noche.


Llega esta brisa
de sembradíos de piña...
Ahhh...
En el Ganges
la luna milenaria
Sueña abluciones

GRECIA.
Cada hombre que nos mira es Sócrates,
condenado a ver bajo el tejido de la piel
el rojo sangre de las almas.


Cada ser que amamos es Cármides,
nombre de ese joven forastero que al llegar
ya empieza a abandonarnos.


Cada sitio que pisamos es Grecia,
porque la Grecia de Cármides y Sócrates
solo existe al oriente del corazón.
Carlos Framb.
Es un poeta y ensayista de Colombia nacido en Sonsón en 1964. 
 

viernes, 17 de mayo de 2013

POEMAS DE JOHN DONNE ~ II.

NINGÚN HOMBRE ES UNA ISLA.
(No Man Is An Island)
Ningún hombre es una isla,
Completo en sí mismo.
Cada uno es un pedazo del continente,
Una parte de la principal.
Si un terrón es arrastrado por el mar,
Europa es lo menos.
Así fuera un promontorio.
Así fuera una casa de tu propiedad
O fuera tu amigo.
La muerte de cada hombre me disminuye,
Porque yo soy parte de la humanidad.
Por lo tanto, no lo envíes a averiguar
Por quién doblan las campanas,
Doblan por ti.

MUERTE NO SEAS ARROGANTE.
(Death Be Not Proud)
Muerte no seas orgullosa, aunque algunos te han llamado
Poderosa y atroz , porque, tú no eres así,
Porque aquellos, quienes piensan, en tú derrocamiento,
No mueren, pobre muerte, ni tampoco puedes tú matarme.
 
Desde el descanso y el sueño, los cuales aunque imágenes tuyas sean,
De mucho placer, entonces para ti, mucho más deben fluir,
Y, lo más pronto posible nuestros mejores hombres contigo, se irán,
Al descanso de sus huesos, y la entrega de sus almas.
Tú eres esclava del destino, del azar, de reyes, y hombres desesperados,
Y con el veneno, la guerra y el morar de la enfermedad,
Y la amapola o el encanto pueden hacernos dormir así,
Y mejor entonces tu golpe, ¿por qué te envaneces entonces?
Pasado un corto sueño, nos despertamos eternamente,
Y la muerte no será más, muerte, morirás.
 
UN BUQUE ARDIENTE.
(A Burnt Ship)
Afuera un buque encendido, el cual de ninguna manera
Naufragara, sin embargo, podría rescatarlo de las llamas,
Algunos hombres saltaron fuera, y nunca ya llegaron
Cerca de los buques enemigos, lo hicieron por sus deteriorados cañonazos;
Así que todos se perdieron, los que en el buque se encontraban,
En el mar, ardieron, en el navío ardiente se ahogaron.
 
UNA PERSONA LICENCIOSA.
(A Licentious Person)
Tus pecados y tus cabellos no pueden llamar a hombre igual;
Porque, así como incrementan tus pecados, tus cabellos caen.
JOHN  DONNE.
 
John Donne fue un poeta Inglés, escritor satírico, abogado y sacerdote. Se le considera el representante por excelencia de los poetas metafísicos. Sus obras se caracterizan por su estilo sensual fuerte e incluyen sonetos, poesía del amor, poemas religiosos, traducciones de latín, epigramas, elegías, canciones, sátiras y los sermones. Su poesía se caracteriza por su vitalidad de la lengua y la inventiva de la metáfora, especialmente en comparación con la de sus contemporáneos. El estilo de Donne se caracteriza por la apertura abrupta y varias paradojas, ironías y desarticulaciones. Estas características, junto con sus ritmos frecuentes dramáticos o del habla cotidiana, su sintaxis tensa y su dura elocuencia, fueron una reacción contra la suavidad de la poesía isabelina convencional y una adaptación en Inglés del barroco europeo y técnicas manieristas. Su carrera estuvo marcada por la poesía que llevaba un inmenso conocimiento de la sociedad británica y se encontró con ese conocimiento con fuertes críticas. Otro tema importante en la poesía de Donne es la idea de la verdadera religión, algo en lo que pasó mucho tiempo estudiando y teorizando. Escribió poemas seculares, así como poemas eróticos y de amor. Es particularmente famoso por su dominio de los pareceres metafísicos.
La posición de John Donne como un gran poeta Inglés, y uno de los más grandes escritores de prosa Inglés, ya está asegurada. Sin embargo, se ha comprobado sólo en el presente siglo. La historia de la reputación de Donne es la más notable de un escritor importante en Inglés, ningún otro tipo de la gran poesía ha caído hasta ahora en desgracia durante tanto tiempo y ha sido generalmente condenado como inepto y crudo. En los propios días de Donne su poesía era muy apreciada entre el pequeño círculo de sus admiradores, que leian, ya que se distribuyó en manuscritos, y en sus últimos años se ganó gran fama como predicador. Durante unos treinta años después de su muerte sucesivas ediciones de su poesía estampan su poderosa influencia sobre los poetas ingleses. Durante la restauración de su escritura pasó de moda y se mantuvo así durante varios siglos. A lo largo del siglo XVIII, y durante gran parte del siglo XIX, fue poco leído y poco apreciado.
Nació en 1572 y murió el 31 de marzo de 1631.
Poeta Metafísico.
 
Fuente: Cazador de Poemas, Fundación para la Poesía (U. S)
Versión al español por: Juan Diego Amoroz  Etxabarria.♪♫

lunes, 13 de mayo de 2013

POEMAS DE MIGUEL ÁNGEL LÓPEZ-HERNÁNDEZ.

WAYÚU.
Yo nací en una tierra luminosa.
Yo vivo entre luces, aun en las noches.
Yo soy la luz de un sueño antepasado.
Busco en el brillo de las aguas, mi sed.
Yo soy la vida, hoy.
Yo soy la calma de mi abuelo Anapure,
que murió sonriente...

WAYÚU (II).
Somos una alegría silenciosa
-labor de las hormigas-
-saltos del conejo-


Somos una tristeza serena
-mirada de alcaraván-
-sueño del murcielago-


Somos la vida, así
-niños en los ancianos-
-rostro del horizonte encontrado-
Miguel Ángel López (Vito Apshana), nació en Carraipia, Población cercana a Maicao, La Guajira, Colombia, en 1965.

viernes, 10 de mayo de 2013

POEMAS DE TAKUBOKU I.

Takuboku (Sin-Ichi Isikawa), poeta japonés que utilizó este seudónimo, que en japonés significa “Árbol susurrante”. Nació el 27 de octubre de 1885 en Jinoto. Murió a los 26 años de edad en Tokio, el 13 de abril de 1912.
La revolución poética de Takuboku consistió en tomar como temática de sus “tankas” o poemas cortos los sucesos de la vida, y no solamente, como era tradición centenaria casi inviolable, las bellezas naturales.
La tanka es una de las formas poéticas clásicas de Japón. La otra es el “haiku”, poema de tres líneas de cinco, siete y cinco sílabas respectivamente, sin rima. La tanka tiene cinco versos de cinco, siete, cinco, siete y siete sílabas, también sin rima. En sus obras de madurez, Takuboku adoptó la costumbre de reducir las líneas a tres, pero conservando los cinco grupos fonéticos y por tanto la longitud total del poema: 31 sílabas.
LOS DE MI CASA.
11
Despierta y no se levanta.
Cosas de la niña.
Mira, mujer
que es sólo tristeza.
No le riñas a tu hija.
12
Con un terrón de greda
llorando yo hacía
el rostro en llanto
de la madre mía.
Más pena ya no había.
13
Yo estaba solito
en un cuarto oscuro,
cuando mis padres
salieron con bastones
de dentro de un muro.
14
Jugando monte en hombros
a la madre mía,
y era tan liviana
que me eché a llorar
y ni andar podía.
15
No sé por qué salgo,
ni sé por qué vuelvo.
Botaratismo,
cosas mías.
¡No te rías, compañero!
16
Cada vez que tose
mi padre en la aldea¡toserá así?
¡Qué poco es un hombre
cualquiera, si enferma!
17
Cuando lloro y las niñas
de lejos me escuchan,
dirán que soy
como un perro enfermo
ladrando a la luna.
VIDA O MUERTE.
31
-¿Y morir por eso?
-¿Y morir para eso?
-Ah, basta, basta.
Dejémoslo, amigo.
Dejemos este argumento.
32
Hay días, pocos días,
que mi corazón
tranquilamente
se entretiene oyendo
dar la hora el reloj.
33
Me entran miedos mortales
que me dejan frío.
Miedos ¿de qué?
Luego lentamente
me estriego el ombligo.
34
Yo subí a la cumbre
de una gran montaña.
Sin un por qué
ondeé la gorra
y emprendí la bajada.
35
Eran muchos hombres,
y todos bregaban
-¿en qué sería?-
como en una rifa.
Ganas de entrar me daban.
36
Siempre que me enfado
rompo un jarrón, siempre.
Quiero morir
después de romper
setenta veces siete.
37
Sus ojos esquinados
me hurgan estos días.
Ese hombrecillo
que siempre me encuentro
dentro del tranvía.
38
Un día yo pasaba
por una espejería,
y me espanté
viendo en un espejo
la miseria que tenía.
39
Sin pensar en nada,
sólo porque sí,
me subí a un tren.
Cuando me bajé
no supe adonde ir.
40
Me metí una vez
en una casita
abandonada,
y allí fumaba.
Soledad quería.
41
Siempre que me ahogo
en soledad sin motivo
me pongo a andar.
Y ya van tres meses
que andando y andando vivo.
42
Quería un querer
como si enterrara
la cara ardiendo
ardiendo de fiebre
en la nieve blanca.
ALGO ME FALTA.
103
Lo mismo que un día,
hace mucho tiempo,
quería vino
con toda mi alma,
hoy quiero dinero.
104
Este corazón mío
¿de qué estará hecho?
Juega que juega
con bolas de cristal
y tan satisfecho.
105
Sin novedad alguna
y en todo feliz
voy engordando,
y con todo siento
que algo me falta a mí.
106
Una bola grande
de cristal de roca
quiero tener,
y mientras la miro,
ponerme a pensar cosas.
107
Como el que da una limosna
así yo escuchaba
a aquel cuentista
que era amigo mío.
La coba le daba.
108
Me desperté una mañana
de una pesadilla,
y lo primero
que llegó hasta mí
fue un olor a sopilla.
A JIDEKO JOTTA.
249
En aquella ventana
en aquella casa
-noche de mayo-
Jideko y yo estuvimos
oyendo a las ranas.
A UN AMIGO.
314
Yo a él le debía
hasta el pan que como.
¡Ay, la traición
que le hice a mis amigos
me lastima en lo hondo!
Takuboku.
Fuente: Un Puñado de Arena. Versión en español por Antonio Cabezas.

Entrada destacada

A VECES LLEGABAN ... CARTAS.

Las cartas de amor no se estilan hoy en día, pero fueron y seran importantes dentro de la historia de la humanidad por la expresión de se...