viernes, 1 de febrero de 2013

EN MEMORÍA DE WISLAWA SZYMBORSKA.

DAMA ANTICUADA COMO UNA COMA

Son solo notas para recordar a una gran poeta.


El Nobel fue otorgado el año pasado a una poetisa polaca cuya creación ya lleva más de medio siglo. Su primer poema publicado, Busco la palabra, apareció el 14 de marzo de 1945 en Dziennik Krakowski (Diario de Cracovia). El texto fue escrito por Wislawa Szymborska cuando no había cumplido 22 años.

Ceremonía de entrega del Premio Nobel a W. Szymboska. 
Busco la palabra Quiero definirlos en un sola palabra: Cómo son? Tomo las palabras corrientes, robo de los diccionarios, mido, peso e investigo Ninguna responde La más valiente - cobarde, La más desdeñosa - aún santa, La más cruel - demasiado misericordiosa, La más odiosa - poco porfiada Esta palabra debe ser como un volcán, que pegue, arrastre y derribe, como la temerosa ira de Dios, como el hervor del odio.
Quiero que esta una sola palabra esté impregnada de sangre, que como los muros del calabozo encierre en sí cada tumba colectiva.
Que describa precisa y claramente quienes eran - todo lo que pasó.
Porque lo que oigo, lo que se escribe, resulta poco, siempre poco Nuestra habla es endeble, sus sonidos de pronto - pobres.
Con empeño busco ideas, busco esta palabra- y no la encuentro.
No la encuentro.
Cracovia había sido liberada hacía casi dos meses, pero la guerra todavía iba a durar tres más. No es difícil adivinar a quiénes se refería en su poema. Ni por qué buscaba tanto las palabras. El horror de la guerra la marcó por siempre, como a todos los de su generación. Los genios poéticos como Tadeusz Gajcy y Krzysztof Kamil Baczynski murieron adolescentes durante la insurrección de Varsovia contra los alemanes en 1944. Sobrevivieron Anna Kamienska, Karol Wojtyla, Miron Bialoszewski, Tadeusz Rózewicz y Zbigniew Herbert (los dos últimos también fueron varias veces candidatos al Nobel). Durante la guerra la joven Wislawa trabajaba y, arriesgando su vida y la de sus profesores, estudiaba clandestinamente para presentar los exámenes de bachillerato.
Impuesto el comunismo en Polonia después de la guerra, desde el comienzo fue propugnada la estética del realismo socialista. La joven poetisa, para poder escribir tuvo que mediar entre sus inquietudes vanguardistas y la ideología imperante. Los sucesivos congresos de escritores hacían ver cada vez de modo más patente la presión estalinista. Algunos prefirieron callarse. Szymborska optó por escribir y publicar. En esta época se identifica con la función persuasiva de la poesía y la asimila plenamente. Su decisión, pocos años después, la reconoció como una equivocación. Mas, gracias a ella, los frutos de su creación son inconfundibles.
El cambio viene en 1957. Este período lo reafirma con el humanismo. En la poesía se aleja de la política, aunque mantiene el horizonte social. Se centra en el hombre como un ser úno e irrepetible. Le interesa la persona y cada uno con todas sus particularidades, sus sentimientos, sus intereses y sus propios rasgos personales.
En esta época despliega la autenticidad de la observación, pero en los años que siguen desconfía y se aleja de la ética simplista y complaciente, y la estética fácil y a servicio oficialista. Es precisamente la segunda etapa de su vida artística (1957-1967, desde la publicación de Wolanie Yeti, La llamada de Yeti, hasta Poezje wybrane, Poesías escogidas), cuando descubre la gran capacidad de ironía que ya la va a caracterizar por el resto de su creación. La ironía se volvió su principal recurso estético, y además le permitió justificar su actitud y su obra ante los representantes oficiales de la cultura. Esta salida la salvaba de las presiones políticas y simultáneamente le otorgaba la tan deseada libertad, para seguir creando.
El concepto poético se somete a la conciencia, conciencia madura. Puede basarse en la observación y la comparación entre lo general y lo particular, lo pequeño y lo grande, poderoso o insignificante, lo ideal y lo material, lo concreto y lo abstracto. La reflexión antropológica se vuelve patente. El poemario Sól (Sal) de 1962, trae a Szymborska el reconocimiento de la crítica polaca como una archipoetisa. Este poema es de esa obra: En el río de Heráclito En el río de Heráclito un pez pesca otros peces, un pez descuartiza un pez con un pez afilado, un pez construye otro pez, un pez vive en un pez, un pez huye de un pez sitiado.
En el río de Heráclito un pez inventó un pez de peces, un pez se arrodilla ante otro pez, un pez canta a otro pez, pide a un pez que nade más suave.
En el río de Heráclito yo un pez singular, yo un pez diferente (de un pez de madera, por lo menos, o del de piedra) escribo en ciertos instantes peces pequeños en una escama plateada en tan poco tiempo que la oscuridad centellea en la perplejidad.
El absurdo y la injusticia están obligando a someterse a las reglas inexplicables de la naturaleza. El famoso panta rhei del filósofo griego parece ser la respuesta. Todo corre , o mejor la modificación de ser, se expresa en la dicotomía de todo lo que nos rodea.
La tercera etapa de la creación de Szymborska comenzó en 1967 con el tomo de Sto pociech (El de los cien conceptos chiflados) y parece durar hasta sus últimas poesías (...) Wislawa Szymborska ya desde hace tres décadas vierte su sensibilidad para entender el género de homo sapiens en cada uno de sus individuos que lo representan. La reflexión filosófica se debate entre la naturaleza y el hombre, entre la cultura y los valores, entre la sociedad y los individuos que la componen. El contraste entre el cosmos y el hombre crea cierta inquietud metafísica. Los elementos evolucionistas que surgen al principio, parecen desvanecerse ante la visión de una galaxia. El hombre permanece como el personaje del drama presentado.
En Nada es regalado, del último poemario que salió a luz en 1993 Koniec i poezatek (Comienzo y fin) el cuestionamiento se intensifica, es aún más insistente. La vida del hombre parece ser una interrupción de la eternidad.
Nada es regalado Nada es regalado, todo prestado.
Tengo deudas hasta la coronilla.
Estaré obligada conmigo a pagar por mí misma, por la vida entregar la vida. (...) Liderazgo cultural La poética de Szymborska retoma el antiguo precepto latino de: docere, movere, delectare. Esta regla de oro en la creación artística: enseñar, conmover, divertir, tan apreciada en la antigedad, hoy día parecía ser olvidada en su conjunto, o por lo menos despreciada. En el arte contemporáneo se enfatiza con frecuencia únicamente a una de las tres funciones, descuidando a las demás. La poetisa de Cracovia no se guía por las últimas modas, propuestas de turno, sino que profundiza la tradición, destaca los elementos universales, afirma las conquistas humanistas. El epitafio breve y burlón de la lápida imaginaria de su propia tumba recoge los tres elementos.
La lápida Aquí yace, anticuada como una coma, la autora de unos poemas. El eterno descanso se dignó darle la tierra, aunque su cadáver no perteneció a ningún grupo literario.
Pero no hay nada mejor en esta tumba que la rima, la maleza y el b faho.Transeúnte, saca de tu maletín el cerebro electrónico y sobre el destino de Szymborska reflexiona un ratito.
Vale la pena subrayar el epíteto con que se autodefine la autora: anticuada como una coma y que refleja el carácter recio de su obra y de su personalidad, independi}ecursos a los cuales acude la poetisa contribuyen a una retórica asequible para todo tipo de lector. Su poesía es apreciada tanto por los aficionados cuanto por los expertos profesionales. D}es más extenso, después del Nobel prácticamente mundial.
La poesía de Szymborska educa. Educa al lector, cuestionándolo, haciéndolo reflexionar, transmitiéndole mensajes. Mas educa también a la} jercer todo creador, un desempeño activo y preservable. Por esta razón, la dimensión ética es fundamental y hasta dominante en sus versos, aunque no siempre explícita. El conocimiento y los} in embargo, en su poesía no hallamos didactismo seco y estéril, porque como los antiguos enseña divirtiendo e indica los valores y los objetivos dentro de un vigoroso mundo, lleno de senti}a que se basa en el diálogo manifiesto en dos niveles, uno en la conversación del lenguaje coloquial y el otro en la estructura formal del poema. El modo de convencer al lector resulta sumamente llamativo. Szymborska se convence a sí mismo, y de esta manera crea las condiciones de verosimilitud, para luego establecer una relación directa con el lector. Lo involucra en el mundo creado como} vaciones como propias. Desde luego, vemos claramente que la transmisión de mensajes en esta poesía no tiene nada que ver con la publicidad. Aún más, es su negación. Crea circunstancias forma}diálogo es garante de la posibilidad de escoger el concepto y afirmar la independencia del juicio (...) Etica y estética, inseparables La creación de la nueva Nobel es un verdadero testimo}. Cuando la poetisa generaliza, sus versos son expresión de todos y tocan temas que conocen y discuten todos. Este es el caso del poema} ía más grande que el pensamiento . La broma lingística enreda la seriedad con la frivolidad.
Una voz respecto a la pornografía No hay orgía más grande que el pensamiento.
El descaro prolifera como la mala hi}piensan, nada es santo.
Gozan llamando las cosas por su nombre, con los análisis lascivos, las síntesis salaces, corren galochos y desvergonzados tras un hecho desnudo manosean lujuriosamente los temas delicados, con morbo rozan sus pareceres.
A la luz del día o protegidos por la noche se unen en pares, triángulos o círculos.
No importa el sexo ni la edad de las parejas.
Les brillan los ojos, arden las mejillas.
El amigo pervierte al a} prostituye a su hermana menor.
A ellos les gustan otros frutos del prohibido árbol de las noticias, no las rosadas nalgas en las revistas ilustradas, esta pornografía en el fondo cándida.
Los libros que los atraen no tienen láminas.
El único picante son las frases especiales subrayadas con uñas o con lápiz Qué horror! en qué posiciones, con qué simplicidad laxa la mente puede fecundar a otra mente! Estas posiciones desconocen has}on.
La gente está sentada en las sillas, mueven los labios.
Cada uno cruza sus propias piernas.
Un pie toca el suelo, el otro balancea libremente en el aire, A veces alguien se para y se acerca a la ventana y entre la franja de la cortina corrida espía la calle.
Mas el cuestionamiento, en el fondo, es de índole moral. Nadie puede negar que Szymborska, sin caer en predicaciones o amonestaciones, insiste en la importancia de los principi}parable y vital. La cultura no puede prescindir de la educación y esta última tiene que basarse en los fundamentos claros y que permitan realmente construir el futuro del hombre y la convivenci}tocar cualquier tema, pero no se abstiene de exponer sus juicios, aunque disgusten y no estén de moda. No le importa que la traten de dama anticuada como una coma . Para ella la cultura son los v}s nuevos. La anticultura reinante no le interesa para nada.
Podemos ver a lo largo de los poemas presentados y nuestras observaciones críticas que su obra, a pesar de las tres etapas de su creación, es íntegra. Defiende el humanismo. Cada poema es un diálogo abierto entre la autora y el lector sobre temas actuales}e vivimos. La poetisa rechaza las ideologías y pseudooriginalidades}nteresan la verdad y el hombre. Y en todos sus aspectos, matices y puntos de vista. La poesía de Wislawa Szymborska enseña, conmueve y divierte. Es una poesía que forma.
Fuente: eltiempo.com
Fecha de publicación: 26 de enero de 1997
Autor: BOGDAN PIOTROWSKI
________________________________
Al corazón el domingo 
Te agradezco, corazón mío, que no te quejas, que te apuras sin adulaciones, sin premios, con innata diligencia.
Vives setenta méritos por minuto Cada contracción tuya es como empujar la embarcación al alta mar para navegar alrededor de la tierra.
Te agradezco, mi corazón, que a cada rato me sacas de la totalidad separada aún en el sueño Cuidas que no levante vuelo en sueños en un vuelo que no necesita alas.
Te agradezco, mi corazón, que haya despertado de nuevo; y aunque es domingo, día de descanso, bajo las costillas sigue el ordinario movimiento de vísperas de fiesta.
En memoria Se amaron entre los avellanos, bajo los soles del rocío; tierra y hojas secas entrelazaron sus cabellos.
Corazón de golondrina, ten piedad de ellos, Se arrodillaron junto al lago, enjuagaron en él su pelo, y los peces se acercaban en círculos a la orilla.
Corazón de golondrina, ten piedad de ellos.
El reflejo de los árboles humeaba en el rizado oleaje.
Golondrina, haz que nunca olviden Golondrina, espina de la nube, ancla del aire, Icaro perfeccionado, frac ascendido al cielo; golondrina, caligrafía, manecilla sin minutos, gótico ornitoteniprano estrabismo en los cielos; golondrina, silencio afilado, alegre luto, aureola de amantes, ten piedad de ellos.
-Wislawa Szymborska: creo en el apuro del hombre.
20 de octubre de 1996.


____________________
VIET NAM

Mujer, cómo te llamas? - No sé.
Cuándo has nacido, de dónde provienes? - No sé.
Por qué te has cavado una cueva en la tierra? - No sé.
Desde cuándo te ocultas aquí? - No sé.
Por qué me has mordido el dedo anular? - No sé.
Sabes que nada malo te haremos? - No sé.
De qué lado estás? - No sé.
Ahora hay guerra, tienes que elegir.
- No sé.
Tu aldea aún existe? - No sé.
Estos son tus hijos? - Sí.

TODO CASO.
Pudo ocurrir/ Tuvo que ocurrir. Ocurrió antes. Después. Mas acá. Más allá/ No te ocurrió a ti/ Te salvaste porque fuiste primero/ Te salvaste porque fuiste último/ Porque solo. Porque la gente. Porque a la izquierda/ Porque a la derecha/ Porque llovía. Porque la sombra/ Porque era un día soleado/ Por suerte había un bosque/ Por suerte no había árboles/ Por suerte un riel, un garfio, una tabla, un freno, un marco, una curva, un milímetro, un segundo/ Por suerte en el agua flotaba una navaja/ A causa de, ya que, y sin embargo, a pesar de.../ Qué hubiera pasado si la pierna, la mano por un paso, por un pelo de la coincidencia?/ Estás pues? Directo del instante recién abierto?/ Un solo ojo en la red y tú por ese ojo?/ No termino de admirarlo, de callarlo/ Escucha/ qué rápido me late tu corazón.
6 de octubre de 1996.
 ___________________

1° de Febrero de 2012.

Wislawa Szymborska en compañía de Ko Un, poeta coreano en Cracovía.

A los 88 años víctima de un cáncer de pulmón, dejando una herencia poética llena de humor e ironía

La poetisa polaca Wislawa Szymborska, premio Nobel de Literatura en 1996 y Goethe en 1991, murió hoy a los 88 años víctima de un cáncer de pulmón, dejando una herencia poética llena de humor e ironía, en la que partía de los objetos más simples para reflexionar sobre las verdades universales.
"Falleció en casa, tranquila, mientras dormía", explicó a la prensa su asistente, Michal Rusinek, quien recordó que la escritora fue siempre una fumadora incorregible a pesar de las constantes advertencias de los médicos.
La poetisa y ensayista murió rodeada de algunos de sus familiares y amigos más cercanos, entre ellas la periodista Katarzyna Kolenda, quien posteriormente recordaba en una entrevista en la cadena TVN24 la personalidad de Szymborska. "Siempre que se le preguntaba por qué escribía poesía ella respondía con un simple 'eso yo no lo sé'. Trataba su trabajo como algo muy personal y con mucha modestia", explicaba Kolenda.
Aunque Szymborska (Kornik, oeste de Polonia, julio de 1923- Cracovia, febrero de 2012) es la poetisa más conocida de Polonia, hubo que esperar hasta la concesión del Nobel en 1996 para que su obra llegase al resto del mundo. Fue el comité encargado de entregarle el premio el primer en avanzar la rica poesía de una autora a la que calificó de "Mozart de la literatura", destacando el humor y la sencillez con la que abordaba las cuestiones más profundas, como la muerte o el amor.
El Nobel supuso "una revolución" en su vida y en la celosa privacidad que siempre intentó mantener, como la propia Wislawa reconocería, ya que supuso "una gran confusión, pero también una gran alegría, honor, nuevas amistades y cambios". La autora siempre destacó por una poesía llena de humor y por su hábil juego de palabras, presente siempre desde su primer poema, "Buscando una palabra", publicado en un diario local en 1945.
La joven Szymborska fue sorprendida por la invasión nazi en 1939 y obligada a trabajos forzados en las líneas férreas, lo que no impidió que continuase sus estudios en centros ilegales durante el periodo de guerra. Posteriormente cursaría Literatura y Sociología en la universidad de Cracovia, donde residió hasta su muerte. Wislawa Szymborska publicó más de 20 volúmenes de poesía, entre ellos 'Vista desde un grano de arena', 'La gente en un puente' y 'Sonidos, sensaciones y pensamientos'.
Sus poemas inspiraron a varias generaciones de polacos, y uno de ellos, 'Amor a primera vista', sirvió al director de cine polaco Krzysztof Kieslowski como arranque para su película 'Rojo', parte de la trilogía 'Tres colores: azul, blanco y rojo'.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

A VECES LLEGABAN ... CARTAS.

Las cartas de amor no se estilan hoy en día, pero fueron y seran importantes dentro de la historia de la humanidad por la expresión de se...